Matura Vocabulary: The media
- Szczegóły
- Nadrzędna kategoria: Matura
- Kategoria: Matura z angielskiego
The press and the media.
Uwaga! “Media” to rzeczownik o nieregularnej liczbie mnogiej. Forma liczby pojedynczej brzmi “medium”.
Television
television- telewizja
TV- telewizja
TV set - telewizor
telly- (potocznie) telewizor
the box – (potocznie) telewizor
TV aerial- antena telewizyjna
cable TV- telewizja kablowa
sattelite TV- telewizja satelitarna
sattelite dish- antena satelitarna
screen- ekran
remote (control)- pilot telewizyjny
Uwaga!
Odpowiednikiem angielskiego rzeczownika „pilot” jest jedynie pilot np. samolotu. Pilot do urządzeń takich, jak telewizor czy wieża stereo to po angielsku „remote control”.
Błędnie:
Kathy's a typical couch potato: lying on the sofa in front of the telly, with the pilot in her hand and a packet of crisps next to her.
Poprawnie:
Kathy's a typical couch potato: lying on the sofa in front of the telly, with the remote control in her hand and a packet of crisps next to her.
Kathy to osoba, która lubi spędzać czas oglądając telewizję: leży na kanapie przed telewizorem, z pilotem w ręce i paczką chipsów.
video casette/tape- kaseta video
TV programmes:
documentary- film dokumentalny
news broadcast- program informacyjny, wiadomości
news- wiadomości
current affairs programme- program o wydarzeniach bieżących
soap opera- opera mydlana
sitcom (situation comedy)- sitkom (komedia sytuacyjna)
quiz- quiz
chat show – program polegający na rozmowach z róznymi osobami, głównie znanymi gwiazdami
***warmedy- komedia familijna o pogodnym nastroju
sports programme- program sportowy
weather forecast- prognoza pogody
music programme- program muzyczny
variety show – rewia, wodewil
commercial- reklama telewizyjna
advert- reklama
programme- program (audycja)
broadcast- program (audycja)
channel- program (kanał telewizyjny)
Verbs:
broadcast – nadawać (program)
receive – odbierać (program)
pick up – odbierać (program)
show – pokazywać, prezentować
zap- prerzucać kanały, zmieniać programy
switch over – zmienić kanał
turn the volume down / up – ściszyć, zmniejszyć głośność / zgłośnić
tune- stroić, nastawiać
People:
foreign correspondent- korespondent zagraniczny
TV announcer- perezenter telewizyjny, spiker
broadcaster – dziennikarz telewizyjny lub radiowy
host- gospodarz programu (quizu, programu dyskusyjnego).
Uwaga ! Rzeczownik speaker oznacza mówcę lub głośnik. Kiedy chodzi nam o spikera (w radiu, TV), mówimy announcer lub news anchor.
Błędnie:
This means that your favourite TV speaker is my brother-in-law!
Poprawnie:
This means that your favourite TV announcer is my brother-in-law!
To znaczy, że twoim ulubionym spikerem telewizyjnym jest mój szwagier!
Other words:
coach potato - a person spending time lazily in front of the TV set; osoba spędzająca czas leniuchując przed telewizorem
irritainment - (blend created from ‘irritation’ and ‘entertainment’ to convey the irritating quality of the entertainment provided by television); ‘irytująca rozrywka’ czyli oglądanie telewizji
I thought I’d relax but here I’m just subjected to irritainment.
Sądziłem, że odpocznę, ale tutaj jestem zmuszony do brania udziału w ‘irytującej rozrywce’.
Press
Types of newspapers:
newspaper - gazeta
daily – gazeta codzienna
weekly- tygodnik
magazine – tygodnik lub miesięcznik
journal- periodyk o tematyce naukowej lub zawodowej, np. The English Teacher’s Journal
There are papers in which you can find reliable news and minimum gossip These papers are called quality papers.
On the other hand, papers that focus on scandal and gossip and publish big scandalizing photos are called popular newspapers or tabloids (brukowce).
Gramatyka:
Istnieje reguła gramatyczna dotycząca użycia przedimka określonego “the” przed nazwami gazet codziennych i tygodników. Tytuły gazet codziennych na ogół poprzedzone są przedimkiem „the” („The Washington Post”, „The Times”).
Tygodniki na ogół nie są poprzedzone przedimkiem („New Scientist”, „Newsweek”)., niektóre jednak mają przedimek „the” („The Economist”).
Parts of a newspaper:
headline- nagłówek
news report- skrót wiadomości
the editorial- ertykuł wstepny
article - artykuł
feature article- artykuł niezwiązany z bieżącymi wydarzeniami, ale z określonym tematem, np. z procesami społecznymi, modą, nową technologią, nauką, itp.
coverage- reportaż
sports report- wiadomości sportowe
cartoon- komiks
crossword- krzyżówka
fashion- moda
small ads- drobne ogłoszenia
business news- informacje biznesowe
scandal- plotki
letters page- listy do redakcji
column- felieton
People:
journalist- dziennikarz
columnist- felietonista
editor- redaktor
editor- in-chief- redaktor naczelny
Wordbuilding (Słowotwórstwo)
Nazwy zawodów takich, jak editor, to wyrazy utworzone od czasowników opisujących dane czynności. Ilustruje to poniższa tabela:
noun (rzeczownik) | verb (czasownik) | noun (rzeczownik) |
editor (redaktor) | edit (wydawać, redagować, przygotowywać do publikacji) | editorial (artykuł redakcyjny, artykuł wstępny) |
column (felieton) |
| columnist (felietonista) |
journal (periodyk, magazyn) |
| journalist (dziennikarz prasowy) |
broadcast (program telewizyjny lub radiowy) | broadcast (nadawać program) | broadcaster (dziennikarz radiowy lub telewizyjny) |
Gramatyka
Omówmy zasady użycia przedimka określonego i nieokreślonego przed wyrazem „television” i „radio”.
Jeśli mówimy o telewizji jako o formie spędzania czasu, nie używamy przedimka:
How often do you watch TV? – Jak często oglądasz telewizję?
What’s on television tonight? – Co jest dziś wieczorem w telewizji?
Inaczej jest w przypadku radia:
My dad always listens to the radio while he’s driving. – Mój tata zawsze słuch radia kiedy prowadzi samochód.
Jeśli mamy na myśli telewizor, wyraz „TV”, „television” itp. poprzedzamy przedimkiem:
I decided to get rid of the telly. – Postanowiłem pozbyc się telewizora.
She put the vase on the TV.- Postawiła wazon na telewizorze.
My cat loves sleeping on the TV set. – Mój kot uwielbia spać na telewizorze.